ロゴ
Home | About Us | Contact Us | Site Policy | Access Map

孫軍悦著『現代中国と日本文学の翻訳
             テクストと社会の相互形成史』


2021年2月26日 青弓社刊 370頁 3600円+税


序章 新たな翻訳研究に向けて
   1 中国での日本文学翻訳の概況
   2 翻訳と社会の相互形成史
   3 本書の構成と内容 

第1部 翻訳の歴史と歴史の〈翻訳〉
 第1章 日中関係史のなかの『天平の甍』
   1 「鑑真」の発見――「国民外交」としての翻訳
   2 鑑真と招請と行基の影――翻るテクスト
   3 「政治的意図」の行方――連載から単行本へ
   4 歴史認識の歴史性――「二千年余にわたる友好の歴史」
 第2章 運動としての演劇
   1 芸術性・大衆性・政治性――前進座の歩みと中国の演劇改革
   2 階級闘争と民主集中制――長翫コンビ消失の舞台裏
   3 「共生」の物語から「共同」の事業へ――『天平の甍』の舞台化
   4 宗教者・革命者・科学者――「鑑真」像の変容

第2部 文芸・推理・法治
 第3章 「推理小説」の点と線
   1 「推理(detective)」と「推理(inference)」――「推理小説」という名の翻訳
   2 近代法学への接近――「法律論理学」の創成
   3 科学と法の文学――新しいジャンルとしての「推理小説」
   4 語る政治/読む快楽――探偵小説の合法化
 第4章 「法治化」と日本映画ブーム
   1 「法」とは何か――中国語版『君よ憤怒の河を渉れ』
   2 悪と罪――文化大革命後の『人間の証明』と『砂の器』
   3 揺れる「法」――「毒/薬」としての翻訳
 第5章 「法制文学」の誕生と変容
   1 イデオロギーの競技場――外国推理小説の出版をめぐる攻防
   2 「中国社会主義法制文学」の提起――外国推理小説に抗して
   3 法教育から社会批判へ――「法制文学」の転換

第3部 世界はあなたたちのもの、またわたしたちのもの
 第6章 『ノルウェイの森』と文学生産体制の転換
   1 文学が商品になる時代――一九八九年の『ノルウェイの森』
   2 格調が高いベストセラー――「村上春樹」ブランドの生成
   3 市場経済のなかの文学と政治――村上春樹評価の転換
 第7章 『ノルウェイの森』の翻訳と受容
   1 牧歌の余韻――翻訳テクストにおける一九六〇年代
   2 美感の等値――文体と感情の動員
   3 「老上海」をのぞく万華鏡――『ノルウェイの森』の読書体験
 第8章 「誤訳」のなかの真理
   1 「誤訳」の連鎖――翻訳テクストの意味論的ネットワーク
   2 なぜほかでもなくこのように「誤訳」したのか――翻訳研究の課題

終章 〈翻訳〉による「脱階級化」と「再政治化」
   1 啓蒙としての翻訳――再び反封建の時代へ
   2 意味の読み替え――言語表現の「脱階級化」
   3 「人民」から「国民」へ――「階級」の消失と日中関係
   4 その土地の人民の魂に触れ――翻訳の地点


  
 



ページトップへのボタン このページのトップへ


Copyright (C)2006 日本文学協会, All Rights Reserved.